雪泥鸿爪

本书主要记录了作者自己的生平事迹和自己是怎样爱好文学的,是广大青少年读者了解作家的*佳选择。

作家 李国文 分類 二次元 | 10萬字 | 57章
默认卷(ZC) §拜年话
    小寒大寒又一年,中国人的最隆重的春节快到了。

    一年伊始,好像成了惯例似的,朋友相见总要说几句吉利话,讨个喜庆。很少有既跟自己较劲,又跟别人过不去的尴尬人,偏要在大年初一这一天,把脸皮绷紧,眼眉竖起,抛出两句不中听的话,弄得自己不开心,别人不高兴,大家都挺丧气的。即或旧社会讨债的高利贷主,只要欠账的躲过年三十去,也不会逼上门去张嘴要钱的。

    春节,怎么说也是一年中最快乐轻松的日子。虽然未必对每个人都是这样的,但即使最不济的,包括那位杨白劳先生,也会寄希望于这一天,有一个好的开头,要欢欢喜喜过新年的。无论如何,万象更新的一年是从这天开始。

    现如今拜年话,政治色彩淡了,经济色彩浓了。彼此抱拳拱手,一张嘴“恭喜发财”的渐渐地多起来了,这当然也反映了现实生活的一面。既然有商品经济,也就不耻谈钱了。发财,凭劳动所得,有什么不光明正大的呢?就是那些不凭劳动所得,而发洋财的暴发户和贪官污吏们,在未被绳之以法以前,也是捞得更多。但说实在的,一个安分守己的小老百姓,能有什么发财机会和发财手段呢?所以,一见面,“恭喜发财”,只不过是一个善良的愿望罢了。

    人是需要一点精神的,慰藉当然更不可少。对工资收入者来说,有这点口头上精神安慰,或许能获得一些鼓舞。哪怕是虚幻的心理满足,在大年初一这天,能产生一点少许的振奋和朦胧的希望,也还是不无补益的。但有时候,细一推敲,往往不经琢磨。对有额外收入的人来讲,“恭喜发财”倒不失为一种祝福。可对只守着两个死钱的,月入不丰的工薪阶层,天上不会下人民币,跌个跟头也拣不到金元宝,“恭喜发财”而实际发不了财,就有一点揶揄的味道了。

    因此,另一种伸缩自如,不落实处的拜年话,便比较地流行了。这就是泛指的,你怎么理解都行的“万事如意”了。

    这“万事如意”四个字,是一个适应范围广泛,而且富于弹性的说法。可以如大意,假如对方已经很得意的话;也可以如小意,如果对方不是那么得意。甚至哪怕被祝福的人并不得意,也不要紧的,因为究竟怎样才算如意?是可以因人因事因时因地而伸缩的。一般说,“差强人意”,含有并不满足的意思,但假如对比绝对的失意,或更坏的局面,能有比上不足,比下有余的结果,也就会感到很不错、很可以、很说得过去,便觉得也就是一种如意了。

    而且万事是一个多么广阔的概念,大事是事,小事也是事,假如想得开的话,喝凉水居然没有塞牙;树叶掉下来居然没砸破脑袋;上班挤公共汽车居然没有骨折;坐火车,乘飞机,居然没掉下来,没出车祸;年终发钱少,你那瘪瘪的钱包,居然连小偷都懒得光顾;货币贬值,年货不能多买,居然因此而未患消化不良症;若能这样开怀一想,岂不是也就如意了么?

    西方人与我们不同,他们寒暄时说的,现在我们也习惯沿用的,祝你幸福也好,祝你愉快也好,祝你健康也好,那都是相当具体实在的要求,不像东方人的“如意”那样含糊。因为忧心忡忡、愁容满面,无论如何说不上幸福;口袋总是瘪的,总得为衣食住行伤脑筋,怎么也不能说是愉快;病病怏怏,心神不安,是说不上生理和心理的健康。若是“如意”呢?就好办了,吃不饱的比之吃饱的,是不如意,但吃不饱的比之饿肚子的,那就应该说是如意了。

    所以,每逢年节,听到这些吉利话,只能是这耳朵进,那耳朵出。万万不能当真,要是咬文嚼字,发财也好,如意也好,就更不是滋味了。我不晓得这句中国人老挂在嘴边的“如意”,怎样翻成英文?但这个词汇具有浓烈的东方色彩,和佛教禅宗相关,谅不会错。因为“如意”二字脱胎于梵文而来,所以这词汇既有东方人的智慧,也有东方人的圆通。说得不好听一些,还有东方人的狡猾。

    因此,推敲一下拜年话,也可了解中国人的一点性格。
更多章節請下載APP
海鷗小說APP 海量小說 隨時隨地免費閱讀