哈克贝里·费恩历险记

如果你没读过《汤姆·索亚历险记》,就不会知道我。马克·吐温先生写了那本书,大体上他讲了实话。但实话不重要,我也没见过从不撒谎的人。葆莉姨妈,那位寡妇,玛丽,都这样。她们的事那本书都讲了。

第一章
如果你没读过《汤姆·索亚历险记》,就不会知道我。马克·吐温先生写了那本书,大体上他讲了实话。但实话不重要,我也没见过从不撒谎的人。葆莉姨妈,那位寡妇,玛丽,都这样。她们的事那本书都讲了。
那本书的结局是,我和汤姆发财了,因为我们得到了强盗藏在山洞的钱,每人分了六千块。撒切尔法官帮我们拿去放利息,我和汤姆每天都可以赚一块钱。道格拉斯寡妇让我做她的儿子,要帮我学文明规矩。但这多难受,寡妇的言行举止多呆板,我实在忍受不了,还是穿上我原来破旧的行头离开了。但汤姆找到我,他想组一个帮派,我加入的条件是重新回到寡妇家。我只能回去了。
寡妇哭了,她给我起了许多名称,其中一个是迷途羔羊。她让我穿上让我难受的新衣服,又开始了老一套。开饭时要打铃,我得准时到。到桌子前不能马上吃,要等寡妇对着饭菜小声挑剔几句,但其实这些饭菜很好。
晚饭后,她拿出书给我讲摩西和蒲草箱的故事。这让我很急着弄清楚他的事。但是隔了一会,寡妇才说明摩西是死了很久的。这下我就放心了,因为我不关心死了的人。
过了一会,我想抽烟,但寡妇不答应。她说这是一种不好的习惯。她什么都不懂,但总要啰嗦。比如摩西和她没有关系,对谁也没有好处,她偏要操心;但我想做一件事,还有点好处,她偏不让。其实她也吸鼻烟的,这说明吸烟是对的。
华珍小姐是她的妹妹,戴眼镜,很瘦,不久前来了。她逼我背了近一个小时的拼音,寡妇才让她歇会。我觉得真是烦闷。华珍小姐说,“把腿放好,哈克贝里。”“别弄出响声,哈克贝里——坐好。”一会又说,“学得规矩些,哈克贝里。”她说那个坏地方的一切,我回答说我宁愿呆在那里,她气坏了。我没有恶意,只想换个环境。她说我说的话都是下流话,她绝不会说,为了以后好升入那个好地方。我不想惹麻烦,于是决定不开口了。
她的话没完没了,她跟我说那个好地方的事,说那里的人每天都是走走逛逛,一边弹琴一边唱歌。我不关心这个,我问她,汤姆会去那里么。她说他还不够资格。我很高兴,我想汤姆和我在一起。
华珍小姐总找我麻烦,我过得很累。后来她们开始教黑奴做祷告,我就回到我的房间,点了支蜡烛在桌子上,坐在窗边的椅子想回忆些有趣的事情。但这太难了。我看着星星和林子里的树叶,听到猫头鹰的哀鸣。夜鹰和狗在嚎叫。风在说些我捉摸不透的事情。远处林子里的鬼魂到处飘荡。这些让我十分害怕,我想身边有个伴。突然一只蜘蛛爬到我肩上,我一拂,它掉到蜡烛的火苗上。这是个不祥之兆。我站起来,转了三圈,每转一圈在胸前画个十字。然后把头上的一小撮头发绑起来,让鬼怪不能靠近。但是我还是不放心。人家是弄掉了马蹄铁才这么做的,我不知道弄死一只蜘蛛能不能用这个方法。
我浑身发抖,取出烟斗抽了口烟,屋子里死一般寂静,因此寡妇不会知道我抽了烟。过了好久,我听到镇上的钟敲了十二下,然后又静下来,比原来还寂静。不一会,我听到从黑暗的树丛里传来的树枝的折断声,有东西在响动,我听到“咪——呜,咪——呜”的声音,于是我也轻轻地发出“咪——呜,咪——呜”的声音,然后吹熄蜡烛,从窗口爬到屋顶,溜下草地,进入树丛。汤姆在那里等着我。
更多章節請下載APP
海鷗小說APP 海量小說 隨時隨地免費閱讀