《吟边燕语》作为《莎士比亚故事集》在中国的首个全译本,其重要性不言而喻。此译本推出后,中国舞台上终于迎来了基于小说而非剧本的首部莎剧作品。林纾以其独特的“讲故事”方式,为中国读者塑造了一个全新的莎士比亚形象,进而揭开了中国莎剧与莎学的璀璨序幕。一个时代有一个时代的译本,每个译本面对的也是那个时代的读者。对于林纾时代阅读文言的读者来说,看古文大家林纾的译本显然能够收获文字的美感,但是译者不经意间为译本披上的“华服”却是当时绝大多数读者无法觉察到的,而识别“华服”的任务只有我们这些后辈读者来完成了。